Lesexpres Zweeds
  loginnaam

wachtwoord

je wachtwoord vergeten?
  Home | Cursus Zweeds | Forum | Chat | Leden | Bijles | BESTEL HET BOEK | Aanmelden

Les 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | ...

Lestekst | Oefeningen

Les 1

Welkom

Welkom bij de online cursus Zweeds. De cursus bestaat op dit moment uit 24 lessen. Klik hierboven op de lesnummers om de lessen te zien. Elke les bestaat weer uit een stukje uitleg met daarbij oefeningen. Pas als je alle oefeningen hebt afgerond, kun je door naar de volgende les.

Wil je snel weten hoe het werkt? Klik dan op de link naar een youtube filmpje waar het één en ander wordt uitgelegd. (Het filmpje is zonder geluid)

Wil je meteen beginnen met de oefeningen? Klik dan hierboven op Oefeningen. Er verschijnt dan een heel simpele oefening die is bedoeld om je een beetje wegwijs te maken met het systeem. Klik vervolgens op bekijk, oefen of toets. De oefeningen beginnen pas echt bij les 2.

Even niet online?
Bestel het Lesexpres Zweeds Boek!

Wil je de cursus liever doen aan de hand van een boek? Het Lesexpres Zweeds leerboek (Softcover, 17x24 cm) telt 200 pagina's en bevat alle teksten, de woordenschat, de oefeningen en de antwoorden van de onlinecursus. Bestel het boek door hierboven in het menu te klikken op 'BESTEL HET BOEK'. Als je het boek hier bestelt kost het € 29,95. Je kunt het eventueel ook op bol.com bestellen voor € 34,95. Klik op de foto van het boek voor een indruk.

De gratis lessen

De eerste 5 lessen van de cursus kun je gratis volgen. Het is wel zo dat je alle oefeningen bij een les moet maken voordat je door kunt naar de volgende les. Dus, als je begint, krijg je toegang t/m les 2. Zodra je alle oefeningen van les 1 en 2 hebt gemaakt, krijgt je gratis toegang tot les 3, enzovoort. Als je daar geen zin in hebt, kun je lessen inkopen. Dat kost € 1,25 per les die je inkoopt.

Vanaf 1 maart 2016 zijn de lessen vanaf les 6 betaald. Er wordt vanaf les 6 een vergoeding gevraagd van € 1,25 per les. Je kunt per les inkopen.

Colofon

Alle lesteksten, woordenschat en oefeningen van de cursus Zweeds zijn geschreven door Kristy Bemmelmans, in opdracht van Lesexpres. De teksten, woordenschat en oefeningen zijn eigendom van Lesexpres. Je mag niets van deze website overnemen zonder toestemming van Lesexpres.

Het Zweeds: Alfabet en uitspraak (1)

Het Zweeds heeft hetzelfde alfabet als het Nederlands, op de klinkers å, ä en ö na. Bij de klinkers hangt de uitspraak af van of deze kort of lang is. Als basisregel geldt dat een klinker kort is als hij wordt gevolgd door meer dan één medeklinker. Tevens is een klinker kort als deze gevolgd wordt door een j.

Bij de medeklinkers wordt een onderscheid gemaakt tussen stemhebbende en stemloze medeklinkers. Bij de stemhebbende medeklinkers worden de stembanden gebruikt om het geluid te maken, bij stemloze medeklinkers niet.

De stemloze medeklinkers zijn in principe hetzelfde als in het Nederlands, dit zijn namelijk de medeklinkers uit het ezelsbruggetje ’t kofschip: de t, k, f, s en p, maar met uitzondering van de ch. In beide talen is hier later de x aan toegevoegd.

klinkers
 kort of langvoorbeeldZweeds voorbeeld
akortkat (NL)katt (kat)
alangfather (EN)bra (goed)
ekortpen (NL)penna (pen)
elangbreed (NL)brev (brief)
eonbeklemtoondde (NL)pojke (jongen)
ikortniet (NL)flicka (meisje)
ilangbier (NL)bil (auto)
okortbloem (NL)blomma (bloem)
okortsok (NL) zie 1dotter (dochter)
olangboer (NL)bok (boek)
olangzoon (NL) zie 1son (zoon)
ukortdun (NL) zie 2hund (hond)
ulangduur (NL)hus (huis)
ykortfüllen (DU) zie 3nyckel (sleutel)
ylangfüllen DU) zie 3ny (nieuw)
åkortsok (NL)stång (stang)
ålangzoon (NL)båt (boot)
äkortbed (NL)häst (paard)
äkort (voor ‘r’)wel (NL)färg (kleur)
älangbed (NL) – langer aanhoudenträd (boom)
älang (voor ‘r’)flair (NL)bär (bes)
ökortöffnen (DU)höst (herfst)
ökort (voor ‘r’)oeuvre (FR) – korter aanhoudenbjörn (beer)
ölangzeur (NL)öga (oog)
ölang (voor ‘r’)oeuvre (FR)öra (oor)

Let op:
  1. De o-klank komt beperkt voor, namelijk in een aantal vaak gebruikte woorden en een aantal leenwoorden.
  2. Dit is slechts een benadering van de klank; deze zit eigenlijk meer tussen een oe- en eu-klank in.
  3. Dit is slechts een benadering van de klank; deze zit eigenlijk meer tussen een ie- en uu-klank in.
Voor de uitspraak van enkele medeklinkers is het van belang of de daaropvolgende klinker hard of zacht is. De harde klinkers zijn a, o, u en å, de zachte klinkers zijn e, i, y, ä en ö.

Medeklinkers
 voorbeeldZweeds voorbeeldAanvullende opmerking
bklubb (club)ook aan eind van een woord stemhebbend
csok (NL)centrum (centrum)voor e, i en y
ckat (NL)container (container)overige situaties
dstad (stad)ook aan eind van een woord stemhebbend
ffamilj (familie, gezin)
gjas (NL)Sverige (Zweden)voor zachte, beklemtoonde klinker
ggoal (EN)gata (straat)overige situaties
hhus (huis)
jjag (ik)
kmeisje (NL)kött (vlees)voor zachte klinker
kkat (NL)katt (kat)overige situaties / hard uitgesproken
lkall (koud)dunne l
mmorot (wortel)
nutan (zonder)
ppotatis (aardappel)hard uitgesproken
qsquash (courgette)
rros (roos)meer rollend dan de Nederlandse r
sstor (groot)scherper uitgesproken dan de Nederlandse s
tliten (klein)hard uitgesproken
vwel (NL)varm (warm)
wkiwi (kiwi)
xlax zalm
zzink (zink)scherper uitgesproken dan de Nederlandse z

Voor de medeklinkers p, k en t geldt verder dat ze een zogenaamde ‘aspiratie’ krijgen als ze voor een klinker staan. Ze worden dan gevolgd door een h-klank, vergelijkbaar met bijvoorbeeld het woord "thin" in het Engels. De letters q, w en z komen erg weinig voor in het Zweeds.

De uitspraak van bepaalde combinaties van medeklinkers plus enkele uitzonderingsgevallen worden behandeld in les 3.  

Klemtoon

Het Zweeds is een erg ‘zangerige’ taal waarbij meerdere woorden in een zin kunnen worden beklemtoond. Daarnaast heeft het Zweeds twee manieren om een klemtoon te leggen: het zogenaamde acuut accent en het gravis accent. Het acuut accent komt overeen met wat wij in het Nederlands ook kennen: één lettergreep in een woord wordt beklemtoond. Het gravis accent is echter een dubbel accent, waarbij de stem lichtjes daalt aan het einde van het hoofdaccent, om weer omhoog te gaan voor het bijaccent.

Het is vrijwel onmogelijk om aan te geven wanneer welk accent wordt gebruikt, maar enkele hoofdregels zijn:
  • Als bij een woord dat bestaat uit meerdere lettergrepen de eerste lettergreep beklemtoond is, dan volgt meestal een gravis accent in een van de volgende lettergrepen.
  • Als bij een woord dat bestaat uit meerdere lettergrepen de eerste lettergreep echter niet beklemtoond is, dan heeft het woord in principe maar één klemtoon (het acuut accent).
  • Werkwoorden met de uitgang ‘-er’ in de tegenwoordige tijd krijgen in die vorm een acuut accent. Dit geldt echter alleen als ze niet zijn samengesteld.

Germaanse taal

Het Zweeds behoort tot de Germaanse talen, net als het Nederlands. Veel Zweedse woorden lijken dus redelijk op de Nederlandse versie, zoals je al hebt kunnen zien bij de voorbeelden die bij de uitspraak zijn gegeven. Daarnaast zijn er veel leenwoorden overgenomen uit het Duits, Frans en Engels.

De Zweedse grammatica is over het algemeen vrij eenvoudig, net als dat van de overige Noord-Germaanse ofwel Scandinavische talen (Deens, Noors, IJslands en Faeröers), waarbij nog een splitsing kan worden gemaakt tussen het Zweeds, Deens en Noors (vasteland) en het IJslands en Faeröers (eiland).

Een van de belangrijkste kenmerken van de Scandinavische talen is dat het bepaald lidwoord (de, het) àchter het zelfstandig naamwoord wordt geplakt. Een specifiek kenmerk van de vasteland-Scandinavische talen is verder dat er bij de werkwoorden maar één vorm voor alle personen is (per tijd). Een specifiek kenmerk van de eiland-Scandinavische talen is dat een systeem van naamvallen wordt gebruikt, vergelijkbaar met bijvoorbeeld het Duits.

Hoewel vooral de vasteland-Scandinavische talen behoorlijk op elkaar lijken qua zowel grammatica en woordenschat, zitten er behoorlijke verschillen in de uitspraak en verstaan de Scandinaviërs elkaar maar moeilijk. Het Fins is trouwens een geheel aparte taal, maar in Finland is het Zweeds naast het Fins wel een officiële taal.

Linkpartners






Gratis aanmelden

Heb je nog geen profiel?
Klik dan op 'gratis aanmelden'!



Ingelogd (1)
SE: Lylli

Chat: Zweeds Algemeen
Om een of andere stomme reden moet er een lange tekst staan in deze div wil de tekst wel goed worden weergegeven in IE. Heel vreemd.
Evie: @Kristy, bedankt voor de uitleg!
Johan: Is er geen audio? Zonder is de uitspraak leren wel redelijk onmogelijk?
Evie: @johan Als je op de dikgedrukte woorden klikt, dan hoor je de uitspraak van het Zweedse woord
Evie: (bijvoorbeeld als je de woordenschat hebt, dan kun je op de dikgedrukte blauwe woorden klikken voor de uitspraak)
Gast3914: Is er geen audio? Zonder is de uitspraak leren wel redelijk onmogelijk?
Lesexpres: Voor gast 3914 is iets niet duidelijk, maar wat? Bovenstaande vraag heeft hij/zij anoniem herhaaldelijk gesteld. Terwijl de vraag reeds door Evie is beantwoord. Waarvoor dank Evie. We laten de vraag voor de zekerheid nog even staan:).
Margreet: Op mijn iPad lukt het prima om de uitspraak te horen als ik op een blauw woordje klik. Dit werkt goed zeg!fijn.
Japke: Ik snap iets niet in les 5 met betrekking tot het bezittelijk voornaamwoord. Het gaat om het verschil tussen 'hans' en 'sin'. De volgende voorbeeldzinnen worden gebruikt: "Sven skriver en bok. Han läser sin bok." In een andere zin staat: "Sven skriver en bok. Hans bok är bra." Waarom wordt er in het eerste voorbeeld gekozen voor "sin" en in het andere voorbeeld voor 'hans'?
Japke: Het woord 'sin' wordt toch gebruikt als het eigenaarschap overeenkomt
Japke: met het onderwerp van de zin? Sven is in beide gevallen toch eigenaar van het boek? Dus wie kan mij in dit geval het verschil tussen 'hans' en 'sin' uitleggen?
Gast1439: Sin kan nooit in het onderwerp van de zin voorkomen. 'Hans bok' is onderwerp in 'Hans bok är bra'
Paul: Paul Cramer is verhuisd van Vlissingen naar Svängsta in zweden
Bea: Jag vill gå
Alim : ä å ö hoe kan ik dit beantworden?
Kristy: @Alim: ik snap je vraag niet helemaal, maar bedoel je wellicht hoe je de speciale karakters kunt intypen? Zie tekst onderaan in deze chat hiervoor
Alim : @kristy:wanner ik wil een oefening doen.erst komt deze letters.äåöÄÅÖ.ik begrijpen heel maal niet wat ze bedoeling is;(
Kristy: @Alim: welke oefening dan precies?
Henk: Kleine kritische opmerking: op verschillende plaatsen in de les wordt als vertaling van courgette het woord squash genoemd. Dit klopt niet. In het Zweeds is het "zucchini". (het viel me op toen ik onlangs in Zweden in een supermarkt was)
Henk: PS: na googlen zie ik nu dat het twee verschillende woorden voor hetzelfde zijn. Ik heb in de supermarkten alleen zucchini gezien, maar het kan blijkbaar allebei.
Lesexpres: Dat klopt Henk! Als je via de meldknop bij de oefeningen het woord 'zucchini' als alternatief op squash meldt, dan kunnen we dat woord toevoegen aan de woordenlijst.
Alim : Alim:@kristy:dank u wel schat voor je hulp.ik kan nu door gaan met mijn oefeningien:)
Amanda: Bij woorden vertalen (les 2 woordenschat en oefeningen) krijg ik steeds fouten omdat het woord als ik erop klik 2x verschijnt! Is hier iets tegen te doen?
Lesexpres: Dag Amanda! We hebben de oefening gecheckt, maar begrijpen niet wat je bedoelt. Kan je het probleem nader toelichten per mail naar info@lesexpres.nl? Dank alvast!
Amanda: Gister gebeurde het niet, maar vandaag weer. Ik zal even mailen.
Rikie: Vandaag heb ik de draad weer opgevat en ben weerö/opnieuw begonnen met mijn opfriscursus Zweeds. Nu keek ik in de lijst van werkwoorden en daar zie ik twee kolommen staan: voltooid deelwoord en verleden deelwoord. In het Nederlands zijn dat synoniemen, dus heb je maar één vorm. Hoe is dat dan in het Zweeds? Alvast dank voor jullie reactie.
Gast5411: Als ik het boek koop, hoe werken de lessen dan online, moet je dan nog een keer betalen ?
Lesexpres: Dag gast 5411, als je het boek koopt, dan zijn de online lessen niet gratis. De inhoud van beide producten is wel gelijk, maar we verkopen het als 2 aparte producten, omdat daar ontwikkelkosten aan verbonden zijn.
Lesexpres: Voordeel van de online lessen is dat je ze niet allemaal tegelijk hoeft in te kopen, ook kan je de uitspraak horen. Verder zijn de online lessen meer actueel, omdat we die makkelijk online kunnen updaten.
Kristy: @Rikie: Dit wordt uitgelegd in les 13. De term 'passief deelwoord' was wellicht beter geweest (ipv 'verleden deelwoord')
Linda: Wat is het verschil tussen nästa en följande?
Bea: volgens mij weet niemand dat ha ha
Kristy: Nästa/Följande is volgens mij te vergelijken met het Engelse Following/Next
Claire: Omdat ik een langere tijd wegens ziekte uit de roulatie ben geweest kon ik niet verder met de
Claire: zweedse cursus.In augustus kan ik de cursus weer oppakken. Wat ik zeker zal doen.
Bea: sällskaplig
Jessica: een warme maaltijd wordt hier aangeduiid als en middag, dit kan toch ook dagens zijn?
Jessica: of wordt met dagens de lunch bedoeld?
Kristy: @Jessica: volgens mij is dagens meer de dagschotel
Kristy: Bij de oefeningen is het in principe de bedoeling de woorden te gebruiken die je in de woordenlijst/les hebt geleerd
Amanda: Leukste Zweedse woord tot nu toe: glasögon (bril) :D
Heiko: Dagens is inderdaad de dagschotel. In bijna elk lunchrestaurant (en daar zijn er nogal wat van in Zweden) wordt elke dag een andere 'dagen lunch' geserveerd
Marit: Ik ben nu halverwege les 4, het vertalen van de woorden is in de meeste gevallen geen enkel probleem... maar ik blijf maar steeds fouten maken met en/ett
Marit: ik las dat je dat vanzelf ook wel gaat 'voelen' welke het moet zijn, hoe zit dat bij jullie?
Jan: Geen Zweed die je gaat slaan als je je vergist. Hier hebben we ook mensen die 'de station' zeggen. Het is net zo makkelijk of moeilijk als mannelijk of vrouwelijk in het Duits of Frans. Stampen dus.
Gast2723: ga er van uit dat de meeste woorden "en" woorden zijn maar helpt het als ik de 'en' of de 'ett' achter het woord zet, meestal hoor of je voel je het dan beter
Ann: Wij wonen sinds 1 maart 2017 in het mooie Zweden, al die cursussen zijn al goed van pas gekomen, het is fijn als je je op je gemak voelt om een gesprek aan te gaan
Priscilla: hoe leer het spreken. Vindt het zeggen van woorden in het zweeds toch wel lastig. Vaak vernederlands ik ze
Bea: äntligen les 24
Bea: in les 20 bij woordenschat staat att orka vertaling aankunnen de energie hebben in staat zijn klopt dit wel.
Bea: bij mijn translate is het haasten
Kristy: @Bea: een woord heeft meestal meerdere betekenissen, maar att orka ken ik niet in de betekenis van zich haasten. Ale je erop googelt kom je de verschillende woordenboeken online tegen met hun vertaling van dit woord.
Bea: tack för ditt svar
Annemiek: Waarom worden niet alle woorden voorgesproken?
Laatste bericht: Zaterdag 18 November 2017, 16:46
toon speciale karakters

Vorderingen
1. Henk (les 24)
2. Henk (les 24)
3. Sharon (les 21)
4. Henk (les 18)
5. Louis (les 17)
6. Marianne (les 16)
7. Linneke (les 13)
8. Christa (les 11)
9. Jan (les 9)
10. Pippi (les 7)

Doorzoek de pagina

Uitgelicht
Lief: Interesse...

Nieuwe leden

Laatste score
1.LylliOefening5.4100%
2.LylliOefening5.359%
3.LylliOefening5.2100%
4.LylliOefening5.1100%
5.LylliWoordjes5.4100%
6.LylliWoordjes5.3100%
7.PascalWoordjes15.373%
8.RachelWoordjes3.3100%
9.RachelWoordjes3.294%
10.RonOefening5.6100%

Moderator


www.lesexpres.nl is een website van Lesexpres, ingeschreven bij de kamer van koophandel onder nummer 64711811. Lesexpres hanteert de algemene voorwaarden van FENIT (Branche verenging IT-, Telecom-, Internet- en Office bedrijven in Nederland). Klik hier voor contactgegevens en algemene voorwaarden.